1
00:00:07,000 --> 00:00:09,240
- Where were you?
- Give me the room key.

2
00:00:10,360 --> 00:00:13,680
- Robert.
- I belong to the Fidelia group.

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,360
Someone needs to hug you.

4
00:00:15,440 --> 00:00:16,880
We can't here.

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,840
Here it is. I'll go.

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,080
What about Hoffmann?

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
Has he contacted anyone?

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,160
I didn't see it.

9
00:00:24,240 --> 00:00:25,880
We also have Mrs. Lessing.

10
00:00:25,960 --> 00:00:27,240
Was dad angry?

11
00:00:27,320 --> 00:00:29,640
Did you see that or did someone tell you that?

12
00:00:30,320 --> 00:00:32,520
I'm glad you kept your deadline.

13
00:00:32,600 --> 00:00:36,240
This is a big misunderstanding!
Call my wife!

14
00:00:36,320 --> 00:00:39,480
She knows everything about her husband.
The plan is working.

15
00:00:40,640 --> 00:00:43,000
Did you receive my gift?

16
00:00:43,080 --> 00:00:46,920
In return, I give it to you
donation to the project.

17
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
Klaus? What are you doing here? Search him.

18
00:00:52,480 --> 00:00:55,320
If the same supply,
they shift all forces.

19
00:00:55,400 --> 00:00:56,520
We emerge.

20
00:00:57,840 --> 00:01:00,640
- Steamer.
- Planes on the other side!

21
00:01:01,680 --> 00:01:02,640
Alarm!

22
00:01:33,400 --> 00:01:34,200
Hello!

23
00:01:36,320 --> 00:01:37,200
Officer!

24
00:01:39,360 --> 00:01:40,160
Bosun!

25
00:01:44,920 --> 00:01:45,720
Plattner!

26
00:01:58,920 --> 00:02:01,640
Here! Here!

27
00:02:03,800 --> 00:02:04,680
Where are you?

28
00:02:05,640 --> 00:02:07,840
- Here!
- Call!

29
00:02:11,920 --> 00:02:13,840
Here!

30
00:02:14,400 --> 00:02:16,880
I'm swimming! Cry out!

31
00:02:17,520 --> 00:02:18,560
Here!

32
00:02:20,520 --> 00:02:22,920
- Call!
- Here!

33
00:02:23,000 --> 00:02:24,440
Here!

34
00:02:29,480 --> 00:02:31,480
Pauli is injured.

35
00:02:32,200 --> 00:02:33,360
Hang in there.

36
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
- Where did he get hit?
- In the leg.

37
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
Let's get him on it. Ride!

38
00:02:38,640 --> 00:02:41,040
- I can't do it.
-Data! We have to!

39
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
We rotate.

40
00:02:51,920 --> 00:02:54,880
Give me your belt, Cremer. Belt!

41
00:02:57,640 --> 00:02:58,600
Gas!

42
00:03:03,720 --> 00:03:05,920
Pull it tight.

43
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
And talk to him.

44
00:03:12,040 --> 00:03:14,440
Hang in there, Pauli. Don't crack.

45
00:03:16,200 --> 00:03:17,240
Where is it?

46
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
Search for survivors.

47
00:03:18,960 --> 00:03:20,000
You can't!

48
00:03:20,080 --> 00:03:23,040
The commander is responsible for the crew. I have to!

49
00:03:27,760 --> 00:03:32,040
You heard me, Pauli, hang in there.
Otherwise I'll kick your ass.

50
00:03:33,040 --> 00:03:35,440
Remember the sunken English destroyer?

51
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
Yes.

52
00:03:37,520 --> 00:03:38,720
Erika...

53
00:03:38,800 --> 00:03:39,920
Yes.

54
00:03:40,000 --> 00:03:44,960
A flower blooms on the heath

55
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Officer!

56
00:03:57,880 --> 00:03:59,200
Bosun!

57
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
Is anyone here?!

58
00:04:01,720 --> 00:04:03,000
Hello!

59
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Anyone!

60
00:04:19,680 --> 00:04:20,480
Paula!

61
00:04:23,720 --> 00:04:28,120
A flower blooms on the heath

62
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
Whose name is Erika

63
00:04:31,280 --> 00:04:32,480
Paula!

64
00:04:35,960 --> 00:04:36,760
Hello.

65
00:04:42,520 --> 00:04:44,480
- He's done, Cremer.
- Let's sing!

66
00:04:47,320 --> 00:04:48,480
I'm so sorry.

67
00:04:50,240 --> 00:04:51,400
We sing!

68
00:04:52,440 --> 00:04:54,080
Come on!

69
00:04:55,360 --> 00:04:56,680
Pauli, come on!

70
00:07:04,880 --> 00:07:05,720
Klausi?

71
00:07:06,480 --> 00:07:07,360
I'm going.

72
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
Klaus.

73
00:07:12,320 --> 00:07:13,240
I'm finishing now.

74
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
What were you doing?

75
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
You're going to recruit more students.

76
00:07:35,000 --> 00:07:38,120
Why so early?
We're not leaving until 11:00?

77
00:07:41,080 --> 00:07:43,200
- Why so many cigarettes?
- NO.

78
00:07:49,480 --> 00:07:50,760
Ship superstition.

79
00:08:02,000 --> 00:08:02,880
All right.

80
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
What's going on?

81
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Your colleague Minister Goebbels
he wants me to appear on the radio.

82
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
In a propaganda broadcast.

83
00:08:13,400 --> 00:08:16,320
-Anything else?
- I'm taking you to the briefing.

84
00:08:16,400 --> 00:08:18,240
The recording is tomorrow evening.

85
00:08:19,000 --> 00:08:23,400
And this morning - Gassner's show for the press.
He is a screenwriter and director.

86
00:08:23,480 --> 00:08:24,720
It will take place now.

87
00:08:27,080 --> 00:08:27,920
Of course.

88
00:08:50,520 --> 00:08:53,920
These figurines are a great source of pride for me.

89
00:08:54,000 --> 00:08:56,680
They remind me how important our mission is.

90
00:08:56,760 --> 00:08:57,640
Of course.

91
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
I feel like we started our relationship wrong.

92
00:09:05,840 --> 00:09:09,600
So she made me very happy
message from Lieutenant Colonel Koch.

93
00:09:09,680 --> 00:09:12,360
It's good to have influential friends.

94
00:09:13,440 --> 00:09:16,680
Lieutenant Colonel Koch
assures that we can count on you.

95
00:09:19,880 --> 00:09:21,120
Do you have children of your own?

96
00:09:21,200 --> 00:09:23,040
Unfortunately not.

97
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
It won't take anything away from you.

98
00:09:25,520 --> 00:09:29,120
I'll show you around
and introduce her to our system.

99
00:09:29,200 --> 00:09:34,560
You can now apply for adoption.
This is one of the most enjoyable tasks.

100
00:09:45,440 --> 00:09:46,880
Are they all from Berlin?

101
00:09:47,320 --> 00:09:50,120
And surrounding areas. Here the raids are lighter.

102
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
They will get worse.

103
00:09:51,080 --> 00:09:53,160
The Führer will soon turn the tide of the war.

104
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
Or weaker and hungry
do they have special care?

105
00:09:56,840 --> 00:09:57,880
Of course.

106
00:09:59,680 --> 00:10:01,600
Sorry, it's the Bauers.

107
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
- Give it back!
- NO!

108
00:10:09,360 --> 00:10:11,800
Hey, you two, stop it.

109
00:10:13,040 --> 00:10:15,200
When you leave, they'll start again.

110
00:10:16,640 --> 00:10:20,160
-No one is watching you?
- They don't care.

111
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Hertha, right?

112
00:10:24,080 --> 00:10:26,160
Did you find your friend, this Gretchen?

113
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
Maybe she went to a new home.

114
00:10:30,520 --> 00:10:32,560
Only the small can count on this.

115
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Good book?

116
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
I'm reading it for the 20th time. They only have her here.

117
00:10:40,800 --> 00:10:42,880
Children, join the ranks.

118
00:10:54,520 --> 00:10:58,720
Who would like to live in a nice house
with Mr. and Mrs. Bauer?

119
00:10:58,800 --> 00:11:02,080
They have servants, a garden and even a dog.

120
00:11:02,160 --> 00:11:03,520
- Yeah.
- Me!

121
00:11:03,600 --> 00:11:06,760
Ladies and Gentlemen, please choose the lucky one.

122
00:11:06,840 --> 00:11:07,800
I'd love to.

123
00:11:23,960 --> 00:11:25,120
And who are you?

124
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
His.

125
00:11:28,680 --> 00:11:31,240
Helmut, you are lucky today.

126
00:11:49,880 --> 00:11:52,560
Shall we go further, Mrs. Lessing?

127
00:11:52,640 --> 00:11:55,120
We need to discuss your responsibilities.

128
00:11:56,080 --> 00:11:57,200
Bye.

129
00:12:08,600 --> 00:12:10,960
Sorry. Thank you.

130
00:12:22,840 --> 00:12:26,680
- You're late.
- Briefing at the Ministry of Propaganda.

131
00:12:31,000 --> 00:12:35,440
You wouldn't believe
what I had to do to get them.

132
00:12:36,000 --> 00:12:37,560
This doesn't concern me.

133
00:12:38,080 --> 00:12:40,400
Perhaps there is still time.

134
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
You talked about a week.

135
00:12:43,280 --> 00:12:46,000
The sixth day passes
and I was still burying my father.

136
00:12:46,080 --> 00:12:49,280
I sincerely sympathize
however, the American invasion of Italy

137
00:12:49,360 --> 00:12:52,920
will not delay for the sake of it
for your mourning.

138
00:12:53,000 --> 00:12:55,440
And once it starts,

139
00:12:55,520 --> 00:12:59,600
Admiral Kenton won't make it
to provide you with a dignified surrender.

140
00:12:59,680 --> 00:13:02,800
There is still time to speak to him.

141
00:13:02,880 --> 00:13:07,480
If they catch me doing this,
I'll go to the gas shower

142
00:13:07,560 --> 00:13:10,120
to one of your summer camps.

143
00:13:10,200 --> 00:13:13,640
I will let you know that you have obtained the information.

144
00:13:14,400 --> 00:13:16,800
Admiral Kenton will be waiting for you.

145
00:13:17,720 --> 00:13:18,600
On me?

146
00:13:20,840 --> 00:13:21,920
How should I do this?

147
00:13:23,920 --> 00:13:26,000
This is your concern.

148
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
Wait a minute. I'll call Mrs. DeWitt.

149
00:14:21,560 --> 00:14:24,360
- Lieutenant Ehrenberg.
-It's me, Klaus.

150
00:14:25,080 --> 00:14:27,160
Help me get to Italy.

151
00:14:31,240 --> 00:14:32,040
Mrs. Gruber.

152
00:14:36,680 --> 00:14:38,400
You made me wait a long time.

153
00:14:38,960 --> 00:14:41,080
I sincerely regret this.

154
00:14:41,160 --> 00:14:44,800
We are extremely busy at the moment.

155
00:14:45,840 --> 00:14:46,960
But your husband...

156
00:14:47,040 --> 00:14:48,080
Where is he?

157
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
- Captain...
- Lieutenant Colonel Koch.

158
00:14:59,960 --> 00:15:02,160
Sorry, I don't know grades well.

159
00:15:02,240 --> 00:15:06,680
It would seem that in Lisbon
you got to know our people well.

160
00:15:07,240 --> 00:15:10,200
Is a security officer
Reinhard Weiss wasn't there?

161
00:15:11,400 --> 00:15:12,200
Weiss?

162
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
I know someone with this name.

163
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
He died a mysterious death.

164
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
What does this have to do with Gustav?

165
00:15:20,360 --> 00:15:23,640
I regret that I cannot discuss
ongoing investigation.

166
00:15:24,600 --> 00:15:25,920
What kind of investigation again?

167
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
My husband enjoys an unslandered reputation.

168
00:15:29,080 --> 00:15:32,520
Of course.
That's why I'll let you in.

169
00:15:33,840 --> 00:15:37,680
Contrary to the opinions of some circles,
we are not ordinary monsters.

170
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
I'm afraid it looks a bit crappy.

171
00:15:42,320 --> 00:15:47,560
His cellmate didn't like him.
A simple guy.

172
00:15:48,480 --> 00:15:50,640
Of course, he was punished.

173
00:16:12,680 --> 00:16:13,720
Gustav?

174
00:16:30,840 --> 00:16:31,920
Bettina.

175
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
Please, get me out of here.

176
00:16:44,800 --> 00:16:45,600
But how?

177
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
I don't know anything. What did you do?

178
00:16:49,120 --> 00:16:52,040
Absolutely nothing. You know I'm innocent.

179
00:16:52,800 --> 00:16:55,920
And... what are they accusing you of?

180
00:17:02,880 --> 00:17:05,240
This is some terrible misunderstanding.

181
00:17:12,160 --> 00:17:14,760
Yes, a terrible misunderstanding.

182
00:17:19,520 --> 00:17:21,440
I think it's about Lisbon.

183
00:17:21,520 --> 00:17:22,760
About what?

184
00:17:22,840 --> 00:17:26,560
It's not like anything happened there.

185
00:17:27,200 --> 00:17:29,160
Only one man knows.

186
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
Invitation to the premiere.
It was news.

187
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Hoffmann.

188
00:17:44,400 --> 00:17:46,600
Let me take care of everything.

189
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
As always.

190
00:17:51,480 --> 00:17:55,080
End of visit. I got what I wanted.

191
00:18:08,880 --> 00:18:10,560
You have to leave him.

192
00:18:11,280 --> 00:18:12,600
And get on the raft.

193
00:18:16,520 --> 00:18:21,760
The Mediterranean Sea is not huge.
They have a good chance of finding us.

194
00:18:22,640 --> 00:18:24,640
But you can still get cold.

195
00:18:30,480 --> 00:18:31,560
He's dead.

196
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
Leave him.

197
00:18:48,520 --> 00:18:51,640
Say something. You were friends.

198
00:19:03,520 --> 00:19:04,920
You were a rat, Pauli.

199
00:19:08,960 --> 00:19:09,840
Like us.

200
00:19:15,360 --> 00:19:20,640
But on a boat full of bastards like that
like Erdmann, you were one of the best.

201
00:19:23,960 --> 00:19:28,320
Fuck the Nazi spy.
Let him rot in hell.

202
00:19:41,840 --> 00:19:43,000
Goodbye, Winnetou.

203
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
It's not him, Berndt.

204
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
Only his remains.

205
00:20:21,720 --> 00:20:23,640
Pauli lives in our hearts.

206
00:20:25,040 --> 00:20:27,320
Get on the raft and relax.

207
00:20:43,160 --> 00:20:44,840
Welcome back, Captain.

208
00:20:44,920 --> 00:20:46,800
Have you cured your cold?

209
00:20:47,800 --> 00:20:48,720
That's it...

210
00:20:50,840 --> 00:20:53,920
Enough to go back to work.
Do you have anything for me?

211
00:20:54,000 --> 00:20:56,720
The files you asked for.

212
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
The daily deliberations began.

213
00:21:12,000 --> 00:21:14,240
NAVY COMMAND
ROBERT SCHULZ

214
00:21:56,280 --> 00:21:59,360
Cremer. Do you see that too?

215
00:22:04,520 --> 00:22:07,360
Hello! Hey!

216
00:22:07,440 --> 00:22:09,600
- Help!
- Here!

217
00:22:09,680 --> 00:22:13,760
- Help, please!
- Hello!

218
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Here we are!

219
00:22:22,160 --> 00:22:23,000
Please!

220
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
Americans?

221
00:22:43,680 --> 00:22:44,480
Germany.

222
00:22:48,920 --> 00:22:49,720
Hello!

223
00:23:22,280 --> 00:23:23,400
Thank you.

224
00:23:28,680 --> 00:23:30,440
What did you say?

225
00:23:30,520 --> 00:23:32,320
I don't know Italian. It's Latin.

226
00:23:35,720 --> 00:23:38,600
We spent 15 hours
in the water and in the sun.

227
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Water. We need a drink.

228
00:23:44,400 --> 00:23:48,200
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

229
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Water?

230
00:23:49,960 --> 00:23:50,840
Water.

231
00:23:57,440 --> 00:23:58,360
You have water.

232
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
Drink, drink.

233
00:24:08,520 --> 00:24:12,040
We have to get to Spezia.

234
00:24:12,960 --> 00:24:13,800
Spezia?

235
00:24:15,880 --> 00:24:18,240
La Spezia? Genoa?

236
00:24:18,320 --> 00:24:20,360
Klecha seems to be acting up.

237
00:24:22,280 --> 00:24:23,200
La Spezia?

238
00:24:23,960 --> 00:24:26,120
We'll leave you on the shore and say hello.

239
00:24:26,200 --> 00:24:29,120
Terra? They will take us to the shore.

240
00:24:31,360 --> 00:24:34,920
Atlantic, Barents Sea, Mediterranean.

241
00:24:35,800 --> 00:24:37,760
We win in these waters.

242
00:24:43,320 --> 00:24:45,520
I will now introduce a special guest,

243
00:24:45,600 --> 00:24:49,720
whom you may recognize from the movie.
Robert Ehrenberg.

244
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
And he will tell us why U-boats don't sink.

245
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
Have you seen him?

246
00:25:02,480 --> 00:25:03,320
Yes.

247
00:25:03,400 --> 00:25:04,480
So what?

248
00:25:04,560 --> 00:25:08,080
And nothing. He stays up late
with his star girlfriend.

249
00:25:09,040 --> 00:25:11,400
Just as I thought.

250
00:25:12,000 --> 00:25:12,920
Are you jealous?

251
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
You have to push him. Have you seen Koch?

252
00:25:18,480 --> 00:25:21,760
- It must not be underestimated.
- Yes, Führer.

253
00:25:23,960 --> 00:25:27,360
You didn't ask
how it went with Mrs. Schorlau.

254
00:25:27,440 --> 00:25:29,280
Did Koch's letter come true?

255
00:25:29,360 --> 00:25:31,760
He clearly has Werner's gaits,

256
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
although I don't think he really likes it.

257
00:25:36,480 --> 00:25:38,560
Madame was good this time?

258
00:25:38,640 --> 00:25:42,200
How does she run this establishment?
Children run around on their own.

259
00:25:43,000 --> 00:25:47,160
They fight and argue.
They lack toys and books.

260
00:25:59,760 --> 00:26:02,560
So you're going to overthrow Queen Schorlau?

261
00:26:09,480 --> 00:26:10,280
Hanna?

262
00:26:14,080 --> 00:26:19,080
If the buoyancy force A
is greater than the G force,

263
00:26:19,160 --> 00:26:21,520
the unit floats.

264
00:26:22,200 --> 00:26:27,280
When the buoyant force is less than the mass,
the unit is sinking.

265
00:26:28,080 --> 00:26:33,160
Opening the tanks
completely deprives the U-boat of its buoyancy.

266
00:26:33,800 --> 00:26:35,400
The air escapes

267
00:26:36,680 --> 00:26:40,120
and water gets into the tanks.

268
00:26:43,960 --> 00:26:47,440
Yes. And thanks to such engineers
we will win this war.

269
00:26:52,760 --> 00:26:56,760
The Führer needs you.
Who wants to serve on a U-boat?

270
00:27:06,280 --> 00:27:09,480
- You're a better actor than me.
- I have more practice.

271
00:27:11,520 --> 00:27:15,240
Forgive me for bothering you,
but the chauffeur doesn't take his eyes off me.

272
00:27:15,320 --> 00:27:18,560
I had no other idea.
What did the contact say?

273
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
There is a dilapidated U-boat in Naples.
Sail it to Kenton.

274
00:27:24,160 --> 00:27:28,000
They surround me.
Even my sister suspects me.

275
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Do you know him?

276
00:27:38,160 --> 00:27:39,840
Maybe it's Fidelio's man.

277
00:27:49,600 --> 00:27:50,840
Do you have a fire?

278
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
To you, sir.

279
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Top secret.

280
00:27:58,880 --> 00:28:00,600
I'm not used to speaking.

281
00:28:01,440 --> 00:28:04,080
How did I do? Was I too specific?

282
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
This is my lighter.

283
00:28:07,160 --> 00:28:09,120
Of course, thank you.

284
00:28:10,720 --> 00:28:13,760
Let's go, I have things to do
a few things before the show.

285
00:28:15,720 --> 00:28:17,400
Thank you for the chat.

286
00:28:19,720 --> 00:28:21,560
It's an honor to work with you.

287
00:28:48,960 --> 00:28:51,880
Let's kill the motherfuckers and throw them overboard.

288
00:29:06,440 --> 00:29:07,280
Attention!

289
00:29:18,040 --> 00:29:19,400
He's got a gun!

290
00:29:26,840 --> 00:29:29,200
Straight to the beach! Ride!

291
00:29:40,800 --> 00:29:44,480
- Tilda said, when did it come?
- NO.

292
00:30:02,720 --> 00:30:05,800
REMOVAL FOR LOBBERY
ALLEGED ASSAULT

293
00:30:05,880 --> 00:30:09,280
INCUSING, ENABLING
AND PARTICIPATED IN RAPE

294
00:30:09,360 --> 00:30:11,320
THE CASE IS IN PROGRESS

295
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
What is it?

296
00:30:17,400 --> 00:30:20,960
Nothing important.
A file of a child from an orphanage.

297
00:30:26,440 --> 00:30:28,680
Sorry for this unannounced.

298
00:30:28,760 --> 00:30:30,160
No problem, come in.

299
00:30:36,560 --> 00:30:38,160
I won't disturb you.

300
00:30:50,600 --> 00:30:53,680
- I wouldn't leave without saying goodbye.
- Where to?

301
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
To the sea.

302
00:30:58,960 --> 00:31:00,240
I got a new ship.

303
00:31:01,960 --> 00:31:05,680
- What is your mission?
- Secret.

304
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
- Where?
- That's secret too.

305
00:31:10,640 --> 00:31:14,360
Let's put it this way: we chased them there once
in his boat

306
00:31:14,440 --> 00:31:17,120
two rich boys
in their sports yacht.

307
00:31:17,640 --> 00:31:20,880
They weren't thrilled
that they lost to two Germans.

308
00:31:22,440 --> 00:31:26,840
According to Albrecht, any minute now
there will be an invasion there.

309
00:31:26,920 --> 00:31:28,360
Maybe that's why I swim.

310
00:31:28,440 --> 00:31:32,000
I will put myself at risk. That's why I came.

311
00:31:33,720 --> 00:31:35,840
- When are you leaving?
- Tonight.

312
00:31:37,200 --> 00:31:41,120
I will give my last interview
and the end of Hero Hoffmann.

313
00:31:44,160 --> 00:31:46,920
- I'm sad.
- And I guess she was surprised.

314
00:31:47,000 --> 00:31:48,720
First dad, and now...

315
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
I was angry with you.
I'm still angry.

316
00:31:52,760 --> 00:31:56,200
I was hoping we would have more time.

317
00:31:58,440 --> 00:32:01,800
I shared this hope.
I'm sorry if I made you angry.

318
00:32:03,200 --> 00:32:06,360
Maybe this will be better.
You would get into something here.

319
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
And what you said about my work
for children...

320
00:32:13,240 --> 00:32:16,960
I guess I'm not that good after all
what do you think?

321
00:32:18,760 --> 00:32:22,680
We do what we can and as much as we can.
But be careful.

322
00:32:22,760 --> 00:32:24,400
These people will enslave you.

323
00:32:25,240 --> 00:32:29,640
They will make you think like them
and you will become like them.

324
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
- So be careful.
- What will happen to you?

325
00:32:37,920 --> 00:32:42,080
Don't you have to be even more careful
if they rightly suspect you?

326
00:32:42,880 --> 00:32:45,280
- About what?
- About treason.

327
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
I whistle at people. What matters is what you think.

328
00:32:53,600 --> 00:32:55,240
Who do you think I am?

329
00:32:58,880 --> 00:33:02,520
Klaus, your driver.
You'll be late for the radio.

330
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
I brought something.

331
00:33:11,600 --> 00:33:12,400
Father's manuscript.

332
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
Maybe you can edit it.

333
00:33:17,360 --> 00:33:20,040
- If I don't come back.
- You have to.

334
00:33:24,920 --> 00:33:25,800
May.

335
00:33:27,440 --> 00:33:29,000
However, it will take a while.

336
00:33:31,360 --> 00:33:32,600
Come on, little brother.

337
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
I don't want to lose you again.

338
00:33:43,160 --> 00:33:47,480
Promise me you won't let yourself be changed.

339
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
You are the best of us.

340
00:33:56,600 --> 00:34:00,520
And you take care of yourself. And come back home.

341
00:34:03,520 --> 00:34:04,400
Yes Sir.

342
00:34:12,440 --> 00:34:13,360
Take care.

343
00:34:26,160 --> 00:34:26,960
Come in.

344
00:34:29,520 --> 00:34:30,320
Schulz.

345
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
Lieutenant Colonel.

346
00:34:37,120 --> 00:34:38,600
You know Miss DeWitt.

347
00:34:42,480 --> 00:34:46,720
Of course, from the screen.
But I had no personal pleasure.

348
00:34:46,800 --> 00:34:48,120
And let it stay that way.

349
00:34:53,560 --> 00:34:57,040
I placed it next to Hoffmann
my man.

350
00:34:57,640 --> 00:35:02,080
You worked up a lot of sweat with Mrs. Lessing,
but you didn't get anything.

351
00:35:04,040 --> 00:35:07,680
Please tell Schulz
what did you find out?

352
00:35:10,200 --> 00:35:13,520
He's leaving today after his radio appearance.

353
00:35:15,680 --> 00:35:18,600
- Where to?
- It will be in Grossdeutscher Rundfunk.

354
00:35:19,320 --> 00:35:22,280
Broadcasting temporarily from a building on Zossen.

355
00:35:22,360 --> 00:35:26,360
Wait until the end of the broadcast and arrest him.

356
00:35:27,520 --> 00:35:30,800
Yes Sir.
I will take ten men and he will not escape.

357
00:35:30,880 --> 00:35:33,920
You'll get six. And I hope it doesn't escape you.

358
00:36:01,440 --> 00:36:02,840
We are: a U-boat harbor.

359
00:36:08,600 --> 00:36:11,480
- Thanks.
- Please. May they take you away.

360
00:36:12,440 --> 00:36:13,240
Thank you.

361
00:36:26,760 --> 00:36:29,640
The waves kicked up more shit.

362
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
Flotilla command?

363
00:36:55,360 --> 00:36:56,160
Boss!

364
00:36:58,360 --> 00:37:00,560
- What is it?
- Is that him?

365
00:37:07,880 --> 00:37:08,720
And who's asking?

366
00:37:09,280 --> 00:37:14,120
Lieutenant Franz Buchner, commander of U-949.
Where is the flotilla command?

367
00:37:14,720 --> 00:37:18,200
Command? To the right after that mountain.

368
00:37:18,280 --> 00:37:20,560
- Thank you very much.
- Here you go.

369
00:37:26,920 --> 00:37:29,960
- What doesn't suit him?
- She's a cunt.

370
00:37:42,800 --> 00:37:45,960
Lieutenant Buchner reporting
and sailor Cremer.

371
00:37:46,040 --> 00:37:48,320
I am reporting the sinking of U-949

372
00:37:48,400 --> 00:37:51,960
and Allied movements towards Sicily.

373
00:37:53,240 --> 00:37:56,600
Due to these movements
I have to close the station.

374
00:37:57,920 --> 00:38:00,960
- Are we retreating?
- The Wehrmacht is not retreating.

375
00:38:01,600 --> 00:38:03,880
This is a "tactical regrouping of forces."

376
00:38:03,960 --> 00:38:09,040
Every document was ordered to be burned
and take all equipment and supplies to Toulon.

377
00:38:09,120 --> 00:38:11,600
- I have to file a report.
- He'll wait until Toulon.

378
00:38:11,680 --> 00:38:13,240
Can we go with you?

379
00:38:17,240 --> 00:38:18,080
Out of the question.

380
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
How do I know if it's you?

381
00:38:22,040 --> 00:38:24,080
My report would prove it.

382
00:38:25,000 --> 00:38:27,840
The radios are turned off. An order from above.

383
00:38:29,480 --> 00:38:32,320
I must report the loss of a ship.

384
00:38:33,400 --> 00:38:36,520
- What about it outside?
- He finished his service.

385
00:38:37,720 --> 00:38:41,480
He was to sail to Toulon,
but Rahn and his men don't think so.

386
00:38:41,560 --> 00:38:44,720
And the command? Didn't give them an order?

387
00:38:47,440 --> 00:38:49,760
The command tried.

388
00:38:51,240 --> 00:38:54,280
Half his crew
he dies in the hospital of diarrhea.

389
00:38:54,920 --> 00:38:56,480
For me - deservedly so.

390
00:38:58,440 --> 00:39:00,520
It's all coming out sideways to me.

391
00:39:01,360 --> 00:39:06,640
Commandery, Rahna, Naples,
those dockers and macaroni workers.

392
00:39:06,720 --> 00:39:09,680
I don't know how you can wage war from here.

393
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
Lieutenant Buchner.
Please let me on board.

394
00:39:31,120 --> 00:39:31,920
Hey!

395
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
You are older, Rahn, as I understand it,
you were ordered to sail to Toulon.

396
00:39:45,680 --> 00:39:50,080
As a trained officer
I take command of the ship.

397
00:39:50,160 --> 00:39:51,280
Yes Sir.

398
00:39:53,480 --> 00:39:54,880
And this is your officer?

399
00:39:56,720 --> 00:40:00,680
I don't like sarcasm, Rahn.
Cremer is a mechanic.

400
00:40:02,640 --> 00:40:05,360
Mechanic, okay. It'll come in handy, right?

401
00:40:07,520 --> 00:40:11,320
I need to notify command
about the movements of hostile forces.

402
00:40:11,960 --> 00:40:14,520
- I'm going downstairs.
- Okay, you're welcome.

403
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
What is this?

404
00:40:54,680 --> 00:40:57,040
My ship, that's what.

405
00:40:58,040 --> 00:40:59,160
To the torpedo room.

406
00:41:00,600 --> 00:41:02,480
What does that mean?!

407
00:41:03,360 --> 00:41:05,040
Be glad you have a friend!

408
00:41:09,280 --> 00:41:11,600
Because you'd already be at the bottom of the bay.

409
00:41:14,440 --> 00:41:15,240
Cholera!

410
00:41:30,240 --> 00:41:31,960
Did you get long leave?

411
00:41:32,040 --> 00:41:34,400
Long enough to check how you're doing.

412
00:41:35,120 --> 00:41:37,760
The bishop's emissary will arrive at any moment.

413
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
You still trust the Church.

414
00:41:42,680 --> 00:41:44,120
I trust the bishop.

415
00:41:44,200 --> 00:41:45,240
All right.

416
00:41:46,360 --> 00:41:48,080
The news from Italy is bad.

417
00:41:48,920 --> 00:41:50,200
I'm exploring other paths.

418
00:41:53,520 --> 00:41:58,320
I miss the east.
Everything is allowed there.

419
00:41:59,560 --> 00:42:02,040
Having abandoned all social contracts...

420
00:42:05,840 --> 00:42:08,480
it's scary how free I felt.

421
00:42:09,400 --> 00:42:12,520
- I can't imagine it.
- I advise you to try it.

422
00:42:14,040 --> 00:42:17,240
- Bring this envoy to me.
- Yes Sir.

423
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
- Good evening, captain.
- Good evening.

424
00:42:56,520 --> 00:43:00,480
I'm from the Ministry of Propaganda.
We waited. Please follow me.

425
00:43:00,560 --> 00:43:01,360
Gladly.

426
00:43:02,800 --> 00:43:04,560
It was easier to move the studio.

427
00:43:04,640 --> 00:43:07,560
Mr. Joyce is our main weapon
against the English.

428
00:43:07,640 --> 00:43:11,400
We didn't want to give them the satisfaction
from taking us off the air.

429
00:43:14,480 --> 00:43:19,640
I have to search all the guests
and take away any items that interfere with the signal.

430
00:43:20,120 --> 00:43:22,080
- Is it possible?
- Go ahead.

431
00:43:23,080 --> 00:43:25,560
Can you hold it? Thank you.

432
00:43:27,680 --> 00:43:32,040
I'll be waiting after the broadcast.
Please ask where the toilet is.

433
00:43:38,200 --> 00:43:39,720
- All right.
- Thank you.

434
00:43:41,520 --> 00:43:44,840
You come in after the report
Mr Joyce on Italy.

435
00:43:48,160 --> 00:43:49,840
We gather our divisions.

436
00:43:49,920 --> 00:43:55,720
It will turn Italian beaches red
the blood of the sons of the working class.

437
00:43:55,800 --> 00:44:01,000
Mrs. Smith and Mrs. Jones' sons
from Preston and Pontypridd,

438
00:44:02,320 --> 00:44:07,120
while enjoying cigars
and champagne by the British elite

439
00:44:07,200 --> 00:44:12,800
they will fatten themselves with government contracts,
which they best distribute among themselves.

440
00:44:15,880 --> 00:44:19,040
This is Radio Germany.

441
00:44:20,160 --> 00:44:25,560
We have a special guest with us today:
Navy captain Klaus Hoffmann.

442
00:44:26,240 --> 00:44:31,080
Commander of the U-boat that arrived
to New York and back,

443
00:44:31,160 --> 00:44:35,640
carrying secrets in your pocket
10 cm radar.

444
00:44:36,960 --> 00:44:42,040
We're listening, Captain.
How did you fool the Allies?

445
00:44:56,400 --> 00:44:58,520
It was reported that I had died.

446
00:45:08,040 --> 00:45:11,800
Guard the door
and tell him to stop him at the exit.

447
00:45:12,600 --> 00:45:14,960
I want to arrest him personally.

448
00:45:15,640 --> 00:45:20,080
And that's why
with the likes of Klaus Hoffmann,

449
00:45:20,680 --> 00:45:25,280
Germany will win this war.
Thanks for your time.

450
00:45:27,120 --> 00:45:32,080
And when the bodies of your sons are gone
they will reach Britain...

451
00:45:32,160 --> 00:45:36,600
- Thanks again for inviting me.
- We thank you.

452
00:45:37,960 --> 00:45:39,520
I'll walk you to your car.

453
00:45:43,600 --> 00:45:46,520
Excuse me, is there a toilet here?

454
00:45:46,600 --> 00:45:49,000
Of course. Bottom right.

455
00:45:49,720 --> 00:45:50,600
Be right back.

456
00:46:03,840 --> 00:46:04,680
He's coming.

457
00:46:07,760 --> 00:46:10,000
What does it mean?
We were not informed...

458
00:46:10,080 --> 00:46:11,440
Out of the way.

459
00:46:23,120 --> 00:46:26,640
Hoffmann, traitor. You're coming with us.

460
00:46:31,120 --> 00:46:32,560
Where's Hoffmann?

461
00:46:32,640 --> 00:46:34,440
- In the toilet.
- Quick!

462
00:46:37,360 --> 00:46:39,000
- Where?
- There, on the right.

463
00:46:50,320 --> 00:46:51,400
Shit.

464
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
Don't move!

465
00:47:03,960 --> 00:47:06,000
Don't move! Fire!

466
00:47:06,080 --> 00:47:06,920
Follow me!

467
00:47:09,040 --> 00:47:10,280
Hoffmann, stop!

468
00:47:36,800 --> 00:47:37,720
Cholera!

469
00:47:39,000 --> 00:47:40,160
Move!

470
00:47:41,200 --> 00:47:42,000
Soon!

471
00:47:44,920 --> 00:47:46,480
Before.

472
00:47:46,560 --> 00:47:48,000
Damn it.

473
00:47:48,560 --> 00:47:50,960
Hurry up or I'll shoot you!

474
00:48:00,120 --> 00:48:01,160
Thank God.

475
00:48:03,880 --> 00:48:06,200
I got a message from the liaison.

476
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
The SS knows about the plan.

477
00:48:08,800 --> 00:48:10,680
We're going to another airport.

478
00:48:14,240 --> 00:48:15,040
Thanks.

479
00:48:17,480 --> 00:48:18,440
For everything.

480
00:48:26,840 --> 00:48:30,000
Take him to Zossen.
Henschel will be waiting there.

481
00:48:30,080 --> 00:48:30,960
Yes Sir.

482
00:48:48,320 --> 00:48:50,160
Subtitles: Piotr Kacprzak


